Le japonais dans tous les sens

Uttôshii (鬱陶しい) : je suis lasse et tu m’embêtes à la fin !

Lorsqu’on est un peu déprimé, de mauvais poil ou tout simplement quand le temps est maussade, il arrive qu’un rien nous agace. En japonais, il existe un adjectif qui retranscrit bien tout ça : uttôshii (鬱陶しい). Quelle est son étymologie et dans quels contextes l’emploie t-on de nos jours ?

Définition du mot uttôshii et usage actuel

L’adjectif Uttôshii s’écrit en japonais 鬱陶しい et vient du nom commun uttô 鬱陶. Celui-ci désignait un “état dans lequel le cœur est sombre et prisonnier“. En faisant une analyse des kanjis, on s’aperçoit en effet que utsu renvoie à la dépression au sens large et à la poterie. Ce dernier est ainsi la métaphore d’un espace fermé où le cœur peine à se libérer. Il faut savoir cependant qu’à l’origine, on utilisait surtout uttôshii pour décrire ce qui peut potentiellement provoquer un état dépressif.

Vous trouverez donc souvent des exemples avec le temps, d’où une traduction possible de “maussade”. Uttôshii tenki (鬱陶しい天気) : un temps maussade. Mais comme la quasi totalité des adjectifs en shii (tanoshii par exemple), cela reste une appréciation subjective et personnelle. Car la pluie fait le bonheur de certaines personnes, si si ! :). Ce qui est intéressant par contre, c’est qu’il a pris peu à peu le signification de wazurawashii (煩わしい), c’est à dire “gênant/embêtant“.

Alors elle, désolé mais elle est uttôshii…

On passe donc d’un état proche de la dépression à une broutille passagère. Il s’emploie ainsi avec n’importe quelle gêne aussi quelconque qu’elle soitKami no ke ga nobite uttôshii (髪の毛が伸びて鬱陶しい) : Mes cheveux longs (littéralement : “qui ont poussé”) me soûlent. Attention cela dit à ne pas prendre cet adjectif trop à la légère. Car si vous l’employez vis à vis de quelqu’un pour lui signaler “tu me soûles !”, la personne risque de très mal le prendre. Dans ce cas, urusai semble plus indiqué même si je ne vous force à rien ! ^^

Sources : gogen-allguide (étymologie), st38.net (différences avec uzai/urusai)

Articles similaires

Une réponse

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Derniers messages du forum
Pergame
Demande de relecture
Tody08
Demande de traduction
Draculana
Verbe "avoir"