Futoi (太い) : être gros, qu’est ce que ça veut dire au juste ?

Selon le Larousse, la définition la plus objective que l’on peut faire de l’adjectif gros est “qui dépasse la moyenne de sa catégorie, en volume, en épaisseur”. Effectivement,…

Tonbo (蜻蛉) : quand la libellule s’endort au marais

Les libellules, ce sont ces insectes à tête ronde, au corps allongé, possédant quatre ailes et qui surtout forment un cœur lors de l’accouplement. Enfin, il faudrait plutôt…

Posuto (ポスト) : une poste aussi petite qu’une boite aux lettres

Depuis la reprise de Kotoba en août, vous avez peut être remarqué que je n’ai traité aucun mot en katakana. Ce n’était pas du tout volontaire étant donné…

Shûtome (姑) : cette vieille femme de belle-mère !

Lorsqu’on est enfant et qu’on entend pour la première fois les mots belle-mère ou encore beau-père, on a bien du mal à faire le lien avec ses grands…

Kenka (喧嘩) : une dispute bruyante et violente

Depuis un certain temps, je fais quelques expériences linguistiques avec mon fils. Par exemple en ce moment, je lui fait regarder des films d’animation d’abord plusieurs fois en…

Koinobori (鯉幟) : vive les carpes en toile et en papier !

En ce vendredi, j’ai décidé d’ajouter un peu de légèreté dans votre journée en vous présentant une coutume ayant recours au vent. Il s’agit de celle ayant lieu…

Akeguchi (開け口) : l’ouverture facile des aliments

L’un des premiers mots que j’ai décrit sur Kotoba est 便利 (benri) car le fait que tout soit pratique au Japon est quelque chose qui m’a longtemps fasciné….

Zehi (是非) : viens je te dis, que ça te plaise ou non !

Lorsqu’on invite quelqu’un à venir ou à agir, on a recours à toute une panoplie de formules. “Venez absolument/coûte que côute !”. “Je vous encourage vivement à venir…

Zeinuki (税抜) : comment ça, c’est hors taxes ?

Comme le dit Alexandre (celui chargé de la gestion et du design de ce blog en particulier), il m’arrive souvent de pousser des coups de gueule. Bon c’est…

Kotoba : vocabulaire japonais

GRATUIT
VOIR