Le japonais dans tous les sens

Osu/ossu (押忍) : un wesh à la japonaise ?

Petite nouvelle avant de débuter cet article : Alexandre a réalisé une page regroupant toute la liste des articles regroupés par mois. Malheureusement, cette page ne s’affiche apparemment pas dans l’application. Je viens de contacter le développeur et dés qu’elle est consultable, je vous préviendrai. Encore un peu de patience ! 😀

Comme vous avez été plusieurs à me faire des propositions de mots, j’ai choisi d’en traiter une aujourd’hui. Et c’est donc la fameuse salutation masculine osu/ossu (押忍) qui a été sélectionnée. Pour ceux qui pratiquent un art martial comme le karate, c’est celle que l’on prononce assez souvent, notamment quand on entre dans le dojo ou en début de combat. On va plutôt s’intéresser ici à son usage dans la vie quotidienne au Japon. C’est parti, osu ! 😀

Origine de l’expression osu et usage de nos jours

Osu ou encore ossu (les deux sont corrects) s’écrit en kanji 押忍 mais en général, on a plus souvent recours aux hiragana おす/おっす. Concernant son origine, on sait que ça vient de la contraction de ohayô gozaimasu (おはようございます) signifiant “bonjour” (le matin en particulier). Maintenant pour ce qui est de savoir comment elle est née, c’est déjà moins évident. L’hypothèse la plus vraisemblable semble être au sein de la marine étant donné qu’à l’armée, on privilégie les réponses brèves et formatées.

Toujours est t-il qu’à l’origine, c’était apparemment uniquement les senpai (先輩 “aînés”) qui employait cette expressions vis à vis de leurs kôhai (後輩 “cadets”). C’est ce qui expliquerait le choix des kanjis 押忍 (décidés sur le tard) signifiant apparemment ici “contenir son ego et endurer“. En japonais, ça donne “自我を抑え我慢する” (jiga wo osae gaman suru). Donc en gros, il s’agissait de calmer l’ardeur des jeunes recrues !

De nos jours, l’usage de cette expression n’est plus cantonné au domaine des sports de combat masculin ou de l’armée. De plus, un kôhai peut très bien répondre à son senpai par un ossu ! Il s’agit simplement de se saluer de manière relâchée lorsqu’on se rencontre. A noter tout de même que c’est exclusivement dans les milieux très masculins, par exemple les cuisiniers avec qui je travaillais à l’hôtel se saluaient tous ainsi. Que ce soit le matin ou le soir, dés qu’on se croisait dans les couloirs, c’était osu !

Le fameux jeu Nintendo DS de rythme Osu ! Tatakae ! Ôendan. 🙂

Difficile de trouver une traduction en français, j’ai proposé “wesh” dans le titre car c’est aussi un terme argotique. Il y a aussi “hey mec” qui peut marcher. Dernière chose : ossu est aussi très employé pour s’encourager mutuellement, notamment dans les troupes de supportes masculines ôendan (応援団, voir article ôen). Il existe d’ailleurs un jeu Nintendo Ds au nom de Osu ! Tatakae !Ôendan (押忍!闘え!応援団).

Sources : Ja.Wikipedia (généralités et étymologie)

Articles similaires

2 réponses

  1. Cette fois, je vais poser des questions sur le français ^^’
    Par “décidés sur le tard”, tu ne voulais pas plutôt dire “décidés sur le tas” ?
    Et “troupes de supportes masculine”, c’est correct ? J’aurai plutôt dit “troupes de supporters masculins”…

    1. Alors non, je pense que les deux expressions ont un sens différent.
      Moi je voulais dire “après coup/en fin de processus”. C’est à dire qu’à l’origine, osu/ossu n’avait pas les kanjis 押忍 assignés, ce n’est que qu’après qu’ils ont été choisis. Après la question est de savoir comment ça s’est fait : est-ce une idée d’un prof de Karaté ou simplement une blague de quelqu’un qui s’est dit “allez, je vais l’écrire avec ces kanjis pour déconner, peut être que des gens à posteriori trouveront un sens profond…”. lol.
      C’est le côté assez diabolique des ateji (kanji assignés), on sait rarement dans quelle était la volonté de leurs créateurs et comment 押忍 a fini par s’imposer. Peut être qu’il y a eu d’autres propositions d’ailleurs ! ^^

      Sur le tas, pour moi c’est proche du sens “à l’arrache/sans trop réfléchir”. Genre apprendre quelque chose sur le tas. Ce site donne la différence entre les deux expressions mais c’est assez bref : https://laplumeapoil.com/tag/sur-le-tas-ou-sur-le-tard/

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

Derniers messages du forum
Zimooo
Aide/Traduction
Jean
Transcription Kanbun
chacha21
Te-form et jisho.org