Le japonais dans tous les sens

Chîzu gyûdon (チーズ牛丼) : quand le gyûdon au fromage devient insultant

Je ne vous avais jamais parlé sur ce blog du fameux gyûdon (牛丼), un plat très populaire dans les restaurants bon marché qui consiste simplement en un bol de riz chaud (丼 don) auquel on ajoute au minimum de la viande de bœuf (牛 gyû/ushi). C’est facile à préparer chez soi d’ailleurs et ça fait du bien de temps en temps si vous ajoutez des oignons, un peu de negi ou encore un œuf. Il se trouve qu’il existe une version “collector” qui fait l’objet de raillerie depuis quelques années maintenant : le チーズ牛丼 (chîzu gyûdon). Que désigne-t-il et comment en est-on arrivé là ?

Signification de l’expression chîzu gyûdon et origine

N’y allons pas par quatre chemins : notre expression du jour renvoie aujourd’hui au personnage illustrant cet article qui est devenu un véritable mème aujourd’hui sur internet. Pour être plus précis, il permet de désigner les personnes (le plus souvent masculines) qui ont une tête de geek avec les stéréotypes inévitables. C’est-à-dire les lunettes, un visage plutôt enfantin, une allure un peu sombre et une personnalité pas vraiment attirante. À noter que ce terme s’utilise en général pour un homme jeune, mais pas forcément adolescent.

même chîzu gyûdon
Le personnage dit “すいません、三色チーズ牛丼の特盛りに温玉付きをお願いします”

Et donc, le rapport avec notre chîzu gyûdon ? Eh bien tout serait parti d’une vanne de 2018 d’un membre du forum 2channel. Celui-ci a ressorti ce visage d’ado publié 10 ans plus tôt sur le blog いびりょ (ibiryo) qui n’est rien d’autre qu’une autodérision de son auteur. Sauf que le forumeur a comparé cette illustration à l’allure des hommes handicapés se trouvant dans un bureau d’aide à la transition pour l’emploi. Et comme il se trouve que l’adolescent de l’image commande un gyûdon au fromage (celui aux trois couleurs, 三色 sanshoku), on a fini par faire l’association.

Évidemment, comme beaucoup de mèmes, cela ne repose pas sur une réalité concrète. S’il est vrai que selon une enquête d’opinion parue en 2020, ce type de gyûdon serait populaire chez les jeunes (en particulier les hommes et les femmes de moins de 20 ans), cela s’arrête là. N’empêche qu’à cause de ce mème, certains Japonais hésiteraient à commander un chîzu gyûdon de peur d’être mal vus.ヾ(‘ω’)ノ

Petites précisions sur l’usage de l’expression aujourd’hui

Avec la propagation du mème, on a eu droit à l’apparition de quelques variantes pour notre expression japonaise du jour. Citons en premier lieu l’abréviation チー牛 (chîgyû) désormais très populaire ou encore チー牛顔 (chîgyû-gao “tête de gyûdon au fromage”). Évidemment, je ne peux que vous conseiller d’être prudent avec les blagues sur ce sujet, car c’est un terme très discriminant.

D’ailleurs, on a eu droit à un petit scandale avec une vidéo publiée en 2020 (dont voici l’extrait qui dérange). Toshihiro Nagoshi (producteur de jeu vidéo célèbre travaillant pour Sega) a fait la blagounette “チーズ牛丼食ってそうな感じ” (chîzu gyûdon kutte sou na kanji) vis-à-vis d’un joueur de Puyo Puyo. Traduction : “on a l’impression qu’il mange du gyûdon au fromage lui“. Cela a suffi pour provoquer l’ire des joueurs de Puyo Puyo et la présentatrice (qui avait ri de bon cœur oO) s’est excusée depuis sur Twitter. Le mauvais goût, toussa… En plus, c’est bon le gyûdon ! (゚д゚)

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Derniers messages du forum
Evabld
Vocabulaire
Kotoba
五体満足