Le japonais dans tous les sens

Kega (怪我) : la bourde qui conduit à la blessure

En français, lorsqu’on parle d’une blessure, plaie, écorchure, égratignure ou autre, on pense uniquement au résultat. Rien ne nous indique en effet si la cause est un acte volontaire ou non, seul le contexte peut nous renseigner. Il semble que pour le mot japonais kega (怪我), la donne change un peu. Comment a t-il évolué et que recouvre t-il aujourd’hui ?

Evolution du mot kega et définition actuelle

Kega s’écrit en kanji 怪我 qui sont considérés comme des ateji. C’est à dire qu’on les aurait choisi sur le tard et qu’ils n’existaient pas lors de la naissance du mot. On trouve cependant une autre hypothèse expliquant qu’il signifiait au début “douter de soi/se morfondre“. En effet, 怪 veut dire “suspecter/douter de” et 我 “je/soi-même”. On sait en tout cas qu’au début, kega avait le sens de “erreur inattendue/accidentelle” (d’où le fait de se morfondre). Par exemple, il pouvait tout simplement renvoyer à un incendie. Kega no kômyô (怪我の功名) : arriver à un résultat heureux après une bévue (proverbe).

Cependant, les années ont passés un glissement de sens a eu lieu. Difficile de comprendre pourquoi mais aujourd’hui il désigne principalement l’action de blesser physiquement ou bien la blessure en elle-même. Il faut ajouter à cela une nuance : il s’agit d’un acte involontaire. Car on garde en tête l’idée que ça vient d’une bourde ! Naifu de te ni kega wo suru (ナイフで手に怪我をする) : se blesser la main avec un couteau (involontairement). Pour un acte volontaire, il faudra recourir à un autre terme plus neutre comme kizu (傷 “blessure/entaille…”) par exemple.

Par ailleurs, kega recouvre à peu près tous les types de blessure physiques. Cela peut être une coupure, écorchure, contusion voire une fracture. Par contre, pour tout ce qui est psychologique, il va falloir là encore employer un autre mot. Par exemple, kizu, toujours lui ! Je ne vous en dis pas plus vu qu’il fera aussi l’objet d’un article 🙂

Sources : gogen-allguide (étymologie), kotobank (dictionnaires en japonais)

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Derniers messages du forum