Oboeru (覚える) : ce qui vient naturellement à l’esprit peut-il s’apprendre ?

Ne soyez pas surpris de si bon matin par ce titre ressemblant à une question philosophique, je ne vais pas la traiter ! 😀
Si je l’ai choisi, c’est parce que le verbe japonaise oboeru (覚える) possède deux sens principaux : retenir/apprendre et sentir/éprouver. On va donc essayer de comprendre grâce à son étymologie comment on en est arrivé là ! 🙂

Étymologie de oboeru et définitions avec exemples d’usage

Oboeru s’écrit en japonais 覚える où le kanji 覚 signifie “percevoir/mémoriser/se rappeler”. On le retrouve par exemple dans les mots shokkaku (触覚 “sens du toucher) et genkaku (幻覚 “hallucination”). Il n’est donc pas étonnant de constater que oboeru vient de l’ancien verbe oboyu (おぼゆ) qui signifiait “qui vient naturellement à l’esprit“. Autrement dit “sentir/ressentir/éprouver”. C’est pourquoi aujourd’hui, on l’emploie encore dans ce sens même si c’est de plus en plus rare vu qu’on lui préfère en général kanjiru (感じる). Kyôfu/tsukare wo oboeru/kanjiru (恐怖/疲れを覚える/感じる) : éprouver de la peur/ se sentir fatigué.

Cela dit, il y a des cas où on évite d’employer kanjiru afin d’éviter la répétition. En effet, il existe de nombreux mots finissant par le kanji 感. On a par exemple iwakan (違和感 “sensation inconfortable/malaise”) que l’on préfère faire suivre par oboeru. Le sujet de la répétition en japonais est vraiment intéressant et j’essaierai d’en reparler dans de futurs articles ! 🙂

Revenons plutôt maintenant au sens de oboeru qui a fini par devenir principalement “retenir de manière active“. Il s’agit maintenant d’un processus conscient, ce qu’on traduit en général par “apprendre/mémoriser“. A noter que cela peut aussi bien être “mémoriser pour ne pas oublier” que “acquérir une compétence”. Zen’in no namae/gijutsu wo oboeru (全員の名前/技術を覚える) : mémoriser les noms de tout le monde/apprendre (acquérir) une technique.

Enfin, à la forme progressive (te-iru), il signifie cette fois-ci “se rappeler/se souvenir“. Oboeteimasu ka (覚えていますか) : vous vous souvenez ? A ne pas confondre avec omoidasu (思い出す) qui veut plutôt dire “évoquer/se remémorer”. Omoidashita ! (思い出した !) : ah, ça me revient !

Sources : gogen-allguide (étymologie), kotobank (dictionnaire japonais), kakuyomu (à propos du cas iwakan)