Le japonais dans tous les sens

Joyeux Noël ! メリークリスマス !

L’année touche à sa fin et avant qu’elle ne se termine pour de bon, j’aimerais vous souhaiter à toutes et à tous un joyeux Noël.

J’imagine que parmi vous, cela n’a pas forcément été un Noël joyeux, car c’est souvent très difficile de se retrouver en famille et d’oublier les différends qu’on a les uns envers les autres. Du coup, beaucoup souhaitent Noël juste pour la forme et on passe à autre chose !

Seulement, cette année, cela a été légèrement différent pour moi. Je n’ai pas passé Noël avec ma famille française mais au Japon dans un restaurant avec ma femme et mon enfant. S’il a été différent, c’est parce que j’ai beaucoup changé. Et c’est en partie grâce à ce blog qui m’a permis au final d’en connaître davantage sur moi même et de réaliser une introspection que je n’aurais pas pu faire auparavant. Car à force de comparer la France avec le Japon et le français avec le japonais, on se rend compte de choses auxquelles on n’avait jamais fait attention auparavant.

Et là on se dit “tiens… finalement, tout est relatif”. Pourquoi distingue t-on nettement la barbe et la moustache en français alors que c’est juste hige en japonais  (au passage, la barbe blanche du père Noël, c’est santahige サンタひげ ou encore santashirohige サンタ白ひげ) ? Pourquoi le mot japonais bôshi (帽子) s’emploie aussi bien pour les chapeaux de forme que pour les bonnets ? Que kago peut vouloir dire “cage” ou bien “panier” ? Je pense qu’à la fin, on finit vraiment par comprendre qu’une langue, c’est juste une vision du monde particulière.

J’aimerais donc vous remercier pour tous les soutiens que j’ai eu tout au long de l’année sur Kotoba, car j’imagine que si personne ne me lisait et ne me soutenait dans ce que je fais, j’aurais probablement stoppé l’aventure. Hors, je peux vous dire que je le continuerai encore un bout de temps ! 🙂

Aussi, j’aimerais me reposer un peu. Je ne suis malheureusement pas une machine et j’avoue que le fait de ne pas avoir pris de vacances depuis presqu’un an m’a un peu fatigué. Mais ne vous inquiétez pas, je serai de retour le lundi 8 janvier 2018. Avant ça, j’écrirai un petit mot comme aujourd’hui pour le nouvel an, histoire de vous prévenir des changements à venir sur le blog et l’application mobile. Je peux juste vous dire qu’elle sera probablement un peu plus ergonomique que maintenant.

Voilà, je vous le redis encore une fois : Joyeux Noël ! 🙂

Guilhem

PS : désolé pour la double notification, il s’agit d’un bug récurrent ces derniers temps non voulu par moi même. :S

Articles similaires

25 réponses

  1. Joyeux Noël et bonnes fêtes de fin d’année. Je vous lis chaque jour avec plaisir et ce sera avec joie de vous retrouver l’an prochain.

    Mata ne !

  2. Je viens de découvrir l’application récemment et je suis vraiment content de l’avoir connut. Du coups j’en apprends tous les jours un peu plus sur un pays que je désir découvrir depuis plusieurs années. Merci pour les articles de bonne qualité, fait avec le cœur. Continue comme ca.

  3. D’abord merci Guilhem pour ce cadeau que vous nous apportez chaque jour sur un plateau : la connaissance minutieuse de la langue qu’on ne trouve nulle part ailleurs. Ce qu’on appelle le service japonais ! Reposez-vous bien, vous le méritez. J’en sais quelque chose pour avoir animé des sujets quotidiens sur un site internet pendant 2 ans. Ça use ! Bonnes fêtes de fin d’année à tous !

  4. Merci. Joyeux Noël aussi. C’est bien la 1ère appli sur le japonais que je consulte quasi tous les jours. Autrement j’utilise assez fréquemment JA sensei pour m’initier au japonais. Ce qu’il manque dans toutes les appli d’apprentissage c’est un prof virtuel qui de manière hebdomadaire voire quotidienne donnerait le planning à respecter. 1 dose de lecture écriture grammaire etc… En tous les cas merci.

  5. Joyeux Noël à tous et merci à Guilhem pour cette merveilleuse application que j’ai découverte récemment; profitez bien des fêtes et reposez-vous bien 🙂

  6. Bonnes fêtes Guilhem ! Merci pour votre travail sur cette appli, une des rares que je consulte quotidiennement. Vous faites un super travail ! Bon repos et à l’année prochaine.

  7. bonnes fêtes ! tu apportes ce que je préfère dans l’apprentissage d’une langue: la compréhension du sens et de la culture. pour ça soit grandement remercié. et puis grâce à toi je vais pouvoir briller en société durant mon prochain séjour sur l’archipel nippon. ;P

  8. Merci à toutes et à tous pour vos commentaires d’encouragement et vos compliments. Ca me fait très plaisir 🙂

    Je vais juste répondre à un message en particulier puisque le sujet m’intéresse : celui de Michto sur l’idée du “prof virtuel”.
    Alors déjà, il me semble que cela existe peut être déjà. J’imagine que oui, ça pourrait marcher puisqu’on beaucoup de personnes aiment avoir un prof près d’eux lors disant ce qu’il faut faire. C’est plus rassurant, c’est vrai.

    Pour autant, ce n’est pas comme ça que je vois l’éducation. L’élève n’est pas un vase à remplir (image qu’on emploie souvent) et il faut selon moi mettre l’accent sur sa relation horizontale avec le prof. C’est à dire que le prof a aussi à apprendre des élèves, c’est une erreur de penser qu’il détient simplement le savoir. Donc je suis contre le fait de dire aux élèves tout ce qu’ils ont à faire, il faut que la progression du cours soit décidée collectivement. Et également privilégier des exercices où le prof n’a pas tout préparé à l’avance et durant lesquels il s’adapte aux réponses des élèves.

    Bref, l’avenir est selon moi davantage autour de professeurs flexibles capables de se remettre en question et d’avancer en fonction des élèves. Cela me parait compliqué avec cette idée de prof virtuel même si ce n’est pas impossible avec les nouvelles avancées en intelligence artificielle. Enfin on en est pas encore là et si vous voulez vraiment être guidé, je vous conseille donc de prendre un professeur flexible dans un premier temps. Dommage que ce soit aussi cher par contre… :S.

  9. Grand merci pour cette super(be) application et tout ce travail original et précieux … bonne et heureuse année à vous et ceux qui vous sont chers

  10. Un grand merci pour ce blog, que je consulte en partant du tout premier post. Je m’aperçois qu’au début il n’y a avait que très peu de commentaires, et maintenant nous sommes de plus en plus nombreux! omedetô!!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

Derniers messages du forum
Zimooo
Aide/Traduction
Jean
Transcription Kanbun
chacha21
Te-form et jisho.org