明けましておめでとうございます、今年もよろしくお願いします。(Akemashite omedetô gozaimasu, kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu).
Voici la formule classique en japonais pour dire “bonne année” et de renouveler son yoroshiku (kotoshi mo = cette année aussi).
Pour ces faignants de jeunes, on peut abréger en アケオメ, コトヨロ (akeome, koto yoro). ( ・ω・)
Bon, je ne vais pas m’éterniser sur ces expressions mais plutôt faire un bilan de l’année 2021 et tenter d’entrevoir l’avenir pour cette nouvelle année 2022 (un exercice que je rate chaque année. :p).
L’année 2021 : des hauts et des bas
Honnêtement, l’année 2021 avait bien commencé : j’étais confiant avec le nouveau projet Japaneo (cours de japonais en ligne) puis je n’ai pas été réellement impacté par le covid avec mon activité. Sauf que tout ne s’est pas passé comme prévu et j’ai dû me résoudre à la fin à migrer les cours de japonais sur Kotoba. Mais le principal souci, c’est que je me suis également rendu compte que le projet était sans doute trop ambitieux. Je ne me sens pas dans tous les cas encore assez compétent pour proposer des cours de japonais complets de bonne qualité et ce projet est actuellement au point mort.
J’ai eu l’idée par la suite d’entreprendre quelque chose de moins ambitieux en me concentrant par exemple sur un domaine précis. Au hasard, le vocabulaire et la lexicologie pardi. Mais là encore, je n’ai pas réussi à trouver un concept intéressant. Je n’ai donc publié en fin d’année que des articles classiques (centrés sur un mot japonais) en attendant de trouver de l’inspiration.
Parallèlement, j’ai commencé à faire le tri de tous les articles que j’ai pondus en vue d’écrire un nouveau livre. Vu que j’aimerais qu’il porte sur l’étymologie, je n’ai choisi que des mots où la partie étymologique est intéressante. Soit parce qu’elle est surprenante, soit parce qu’elle nous apprend certains détails historiques croustillantes. J’aimerais ainsi rassembler environ 100 mots japonais (dont certains jamais traités sur le blog) avec une page par mot. Cela pourrait faire un livre petit format bien sympa et pas super difficile à écrire. En théorie parce que tel que je me connais, je ne résisterai pas à l’envie de refaire des recherches pour ajouter de nouvelles infos. (´Д`)
L’année 2022 : sortie du livre et critiques de manuels à foison ?
Même en étant pessimiste, je pense pouvoir sortir mon deuxième livre en 2022. Je vous tiendrai informé via la newsletter mensuelle (vous pouvez vous y inscrire sur l’accueil de Kotoba en scrollant vers le bas). Il devrait être très simple avec des illustrations minimales et donc ne pas dépasser les 10€ (pour la version papier). Enfin, c’est l’image que j’en ai actuellement mais ça pourrait évoluer.
J’ai également décidé de vraiment avancer dans la critique des manuels de japonais. Je pense toujours en effet que d’analyser différentes méthodes ne pourra que me donner davantage de recul ainsi que des idées. Puis si ça peut vous aider à bien choisir, tout le monde est gagnant ! 😀
Tout récemment, j’ai débuté la critique de Marugoto Starter A1 en rédigeant l’introduction. Si j’arrive à bien m’organiser, elle devrait paraître en janvier. Ce serait bien par la suite que j’arrive à publier une critique par mois (j’ai pas mal de manuels en attente donc ça devrait le faire ^^).
Voili voilou, j’essaierai autrement de rédiger régulièrement des articles sur des mots japonais (vous pouvez toujours m’en soumettre ^^). C’est encore une activité que j’aime bien faire puisque j’arrive encore à être surpris. Par exemple, la dualité スコップ/シャベル (sukoppu/shaberu) m’avait bien amusé en novembre ! 🙂
Sur ce, bonne année 2022 et bonne santé !
Guilhem
2 réponses
Toujours très intéressant et bien documenté !
Puis-je vous proposer de nous donner l’étymologie
du Haïkai ou Haïku,
ce genre de poésie
minimale et suggestive ?
Merci.
Roland HALBERT
Bonjour,
Je vais voir si c’est dans mes cordes et s’il y a des choses intéressantes à dire sur le mot haiku.
Merci pour la proposition 😉
Guilhem