Cela faisait 3 ans que je n’avais pas rédigé de critique à propos d’un manuel de japonais. Mais comme j’ai un peu repris du service sur Kotoba depuis quelques mois, je me suis dit que ça serait bien de continuer cette folle aventure en critiquant tous les ouvrages existants parus en France. Il m’en reste d’ailleurs un bon paquet : Le Japonais sans peine, Le Japonais Pour les Nuls, Minna no nihongo, Neko No Te…
Mais revenons à nos moutons avec la critique concernée dans cet article : Manuel de Japonais Volume 1 de l’auteur Kunio Kuwae.
Un peu de contexte
Pourquoi rédiger une critique de ce manuel en particulier ? Il y a plusieurs raisons à cela. La première, c’est qu’il m’a bien servi quand je débutais en japonais et il fallait donc que je lui rende hommage à ma façon. La seconde, c’est que je n’en avais pas entendu que du bien durant mes années à la fac, malgré les éloges assez unanimes que l’on trouve sur le Net. Car en dehors de sa mise en page qui peut rebuter, je n’ai vu personne attaquer le fond : méthodologie utilisée, pertinence des exercices proposés…
J’ai donc essayé de vous proposer une critique complète en étant le plus nuancé possible. J’ai aussi pris la peine de répondre à trois questions qui me semblaient intéressantes :
- À qui conseiller Manuel de Japonais Volume 1 ?
- À quel niveau de JLPT prétendre après avoir l’avoir terminé ?
- Peut-on le considérer encore comme une référence en 2025 ?
Voilà, j’espère que cette critique vous éclairera si jamais vous comptiez vous le procurer ! 🙂
Et la suite ?
Vu que je suis en plein dedans, ma prochaine critique portera logiquement sur Manuel de Japonais Volume 2. Vu que c’est littéralement la suite (le second volume commençant à la leçon 20), j’aurais pu tout mettre dans une même critique. Mais comme ces deux livres sont assez épais, je me suis dit que c’était plus digeste de séparer. Je serai sûrement un peu plus bref (ou pas ?) avec ce volume 2, mais promis, il y aura aussi une partie sur le JLPT ! 😉
Ensuite, je me suis dit que ça serait pas mal d’analyser Pratique du Japonais du même auteur (Kunio Kuwae) que j’ai acquis récemment. Du peu que j’ai parcouru, il m’a semblé assez peu pertinent par rapport aux deux autres. Mais je me trompe peut-être et on verra ce qu’il en est !
Sur ce 😉
Guilhem

2 réponses
Le prochain, “Le Japonais sans peine” c est Assinil?
Une ancienne méthode très connue et controversée. Pas mal de livres disponibles, peut-être une des premières méthodes francophones (dans les années 80~ 90 souvent anglais)
En tout cas un grand merci pour ces trois beaux tests des livres de Kunio Kuwae.
c’est vraiment une méthode à part des autres livres.
Etant francophone, je préfère apprendre ça sur une maison expliquant en français, sois alors sur des livres réellement japonais éditer au Japon comme Shin Nihongo no Kisoo, Minna no Nihongo etc.
Oui, c’est Assimil. Ils ont changé le nom de la méthode dans la dernière édition (c’est devenu “Le japonais”), mais ça reste le même contenu (avec des corrections apportées au passage).
Le moins que l’on puisse dire, c’est qu’elle diffère de toutes les méthodes que j’ai présentées jusqu’à maintenant. Il y a certains points intéressants et d’autres pour lesquels je suis un peu dubitatif. Je comptais proposer une critique en juillet, mais j’ai un peu perdu le rythme avec les vacances et ça sera pour août à priori !