Selon le Larousse, un jardin correspond en général à “un terrain souvent clos où l’on cultive des légumes, des fleurs, des arbres…”. C’est également un “espace aménagé pour la promenade ou le repos”. On pense à ce moment là aux jardins publics qui ont des allures de parc. En japonais, il semble que niwa (庭) soit assez proche sémantiquement. Nous allons voir qu’à l’origine, ce n’était pas vraiment le cas !
Étymologie du mot niwa et définitions actuelles
Niwa s’écrit avec le kanji 庭 que l’on peut décortiquer en deux parties. La première est celle du toit 广 qui indique qu’il s’agit d’un espace clos et la seconde 延 signifiant “s’étendre”. Ainsi, 庭 correspondait principalement à l’origine à la cour intérieure que l’on trouvait dans les palais. Voici une image assez parlante venant du site Huusen :
Cette image de cour intérieure cloisonnée était en tout cas valable en Chine. Car au Japon, il se trouve que niwa renvoyait plutôt au départ à tous les lieux où l’homme effectuait une activité. La chasse, l’agriculture, les rituels… Avec l’idée d’une surface plane, ce qui incluait même une mer calme. On retrouve aujourd’hui ce sens dans l’expression ikusa no niwa (いくさの庭) qui correspond au terrain/lieu de bataille. Ainsi au 8ème siècle, on distinguait ce mot de sono (園) qui désignait un lieu aménagé pour le jardinage avec parfois un étang. Puis peu à peu, niwa a pris le sens de teien (庭園), c’est à dire “parc/jardin”.
Aujourd’hui, l’image qui vient en premier pour niwa est celle d’un “espace extérieur sans bâtiment aménagé à proximité de la maison”. Niwa ijiri wo suru (庭いじりをする) : faire du jardinage. Que vous l’entreteniez ou non, cela reste un niwa dans son sens strict. Alors que pour teien (庭園), on a plutôt l’idée d’un endroit soigné avec des fleurs, des jolis étangs, etc. C’est pourquoi on emploie davantage ce dernier pour les jardins publics/parcs naturels.
Sources : Gogen-allguide (étymologie), hinative (différence entre niwa et teien)
6 réponses
Bonjour,
par rapport au mot kōen que je connais pour les parcs publics, qu’elle serait la différence avec niwa? est ce que niwa serait comme décrit dans la décomposition, que pour les espaces fermés.
Merci d’avance.
Bonjour,
Bonne question ! En fait comme le kanji 公 de 公園 (kôen) l’indique, les kôen sont prévus avant tout pour que le “public” se relaxe, prenne une pause. On pourra donc trouver une aire de jeu pour les enfants par exemple. Alors que le but des teien (庭園) est davantage esthétique, on respecte aussi davantage la nature (il existe des règles précises).
Le niwa quant à lui diffère par le fait qu’il est forcément rattaché à un bâtiment (une maison par exemple). Alors que pour le kôen ou le teien, pas besoin de bâtiment, ils peuvent être indépendants (et c’est très souvent le cas d’ailleurs).
Bonjour, merci pour cette application intéressante. Deux petites erreurs se sont glissées dans l’article : “Niwa renvoyait à au départ” (à suivi de au) et “au sens stricte” vers la fin de l’article, qui doit s’écrire : au sens strict. (sens est masculin). il y en a peut être d’autres mais je ne les ai pas vues, je fais moi même des erreurs, je suis désolée. bonne journée !
Bonjour,
Merci beaucoup pour votre commentaire, il va vraiment falloir que je prenne bien le temps de me relire. Vous n’avez pas à être “désolée” dans tous les cas 🙂
Bonjour et merci pour votre travail. J’aurais bien apprécié que cet article soit complété avec les termes de koen, ce qui est désormais chose faite, et aussi quelques expressions comme cha-niwa et tsubo-niwa qui sont des concepts assez emblématiques de la culture japonaise. Arigatô gozaimasu et bravo pour ce travail qui nous enrichit chaque jour.
Bonjour,
Effectivement, j’aurais pu aborder des expressions avec le mot niwa. En fait pour cet article, j’ai surtout voulu me concentrer sur l’aspect linguistique (car on a souvent assez peu d’informations à ce sujet sur le net, en français du moins) et comme je suis limité dans le temps… :S.
Mais je pense le mettre à jour du coup et sûrement créer une deuxième partie “les différents types de niwa” par exemple. Peut être durant les vacances de noël où je ne prévois pas d’écrire de nouveaux articles (afin de me souffler un peu). J’en profiterai donc pour améliorer ou compléter certains articles dont celui-ci.
Merci pour vos compliments en tout cas 🙂