Le japonais dans tous les sens

Imi (意味) : la saveur de l’idée qui fait sens

Cela fait bientôt un an que je m’évertue à vous décrire du mieux possible le ou les sens de mots de vocabulaire japonais. Pourtant, aussi bête que cela puisse paraître,  je n’ai pas encore traité le mot “sens”, imi (意味). Afin de réparer cet oubli, je m’y atèle tout de suite ! 😀

Analyse et significations en contexte du mot imi

Imi s’écrit en kanji 意味 où 意 signifie “idée/pensée/esprit” et 味 “goût/saveur”. Littéralement, il est donc question de la saveur d’une idée ou d’un mot. Autrement dit, ce qu’il représente ou à quoi il fait référence. En français, on le traduit très souvent par “sens” ou “signification”. Kono kotoba no imi wa nan desu ka (この言葉の意味はなんですか). Quel est le sens/la signification de ce mot ?

Il s’emploie cependant dans un contexte un peu plus large pour signifier “raison” voir “but”. Imo mo naku warau (意味もなく笑う) “rire sans raison“. Kansha no imi de okuru (感謝の意味で贈る) “offrir dans le but de remercier”. Il peut être interchangeable avec riyû (理由 “raison”) et mokuteki (目的 “but”) dans ce genre de contextes.

Est ce que tout ça a t-il un sens ?

Enfin, il faut prendre aussi en compte que notre mot du jour interroge sur l’utilité/la valeur ou non de quelque chose. Un peu comme en français, quelque chose “qui a du sens” veut dire “qui est utile/qui a de l’intérêt”. Imi no aru shûkai (意味のある集会) : une assemblée utile/qui a du sens.

Sources : kotobank (dictionnaires en japonais)

Laisser un commentaire

Derniers messages du forum