Derniers messages du forum
Sujets récents du forum
Topic blabla officiel

Citation de Kotoba le 27 juin 2019, 6 h 22 minCe topic est fait pour parler de tout et de rien. Cela peut-être de l'actualité, d'un truc qui nous passe par la tête, d'une mésaventure... Tout est bon à prendre, tant que ça reste dans la bonne humeur ! 🙂
Ce topic est fait pour parler de tout et de rien. Cela peut-être de l'actualité, d'un truc qui nous passe par la tête, d'une mésaventure... Tout est bon à prendre, tant que ça reste dans la bonne humeur ! 🙂

Citation de 湖羅 le 20 août 2019, 7 h 37 min
- Cet hiver j'ai vu un truc assez surprenant du point de vue francais, dans un supermarche a Gifu, a la caisse il y avait une coupelle remplie de pieces de 1 yen, j'ai pense que les clients donnaient leur petite monnaie pour une oeuvre carritative (tout en me demandent pourquoi pas plutot une tirelire).
Et au moment de payer ma femme prend 2 ou 3 yen et les donne a la caissiere !
C'etait en fait le supermarche qui mettait de la petite monnaie a disposition pour completer la somme des achats. J'ai raconte l'anecdote a ma prof de japonais (qui est japonaise) et elle n'avait jamais vu ca, sans doute parce qu'elle a quite le japon il y a pres de 20 ans, ou parce que ca n'existe pas a tokyo, d'ou elle est originaire.
Quelqu'un a deja vu ce genre de coupelle ?
- Cet hiver j'ai vu un truc assez surprenant du point de vue francais, dans un supermarche a Gifu, a la caisse il y avait une coupelle remplie de pieces de 1 yen, j'ai pense que les clients donnaient leur petite monnaie pour une oeuvre carritative (tout en me demandent pourquoi pas plutot une tirelire).
Et au moment de payer ma femme prend 2 ou 3 yen et les donne a la caissiere !
C'etait en fait le supermarche qui mettait de la petite monnaie a disposition pour completer la somme des achats. J'ai raconte l'anecdote a ma prof de japonais (qui est japonaise) et elle n'avait jamais vu ca, sans doute parce qu'elle a quite le japon il y a pres de 20 ans, ou parce que ca n'existe pas a tokyo, d'ou elle est originaire.
Quelqu'un a deja vu ce genre de coupelle ?

Citation de 湖羅 le 20 août 2019, 7 h 42 min(Post scriptum, desole pour les accent et les cedilles, mais je n'arrive toujours pas a installer un clavier francais sur nouveau telephone, et du coup pas de correcteur d'orthographe non plus, donc desole aussi
sije fais quelques fautes)
(Post scriptum, desole pour les accent et les cedilles, mais je n'arrive toujours pas a installer un clavier francais sur nouveau telephone, et du coup pas de correcteur d'orthographe non plus, donc desole aussi si je fais quelques fautes)

Citation de Kotoba le 21 août 2019, 3 h 16 minIl me semble l'avoir déjà vu quelque part. Par contre impossible de mettre un mot dessus et je sais pas avec quels bons mots clés chercher sur le net. J'en ai tenté plein, je demanderai à ma femme quand elle rentrera. Enfin avec ces recherches, j'ai fait d'autres découvertes amusantes sur la gestion de la petite monnaie des Japonais. Je vais donc écrire un article là-dessus je pense ^^
Il me semble l'avoir déjà vu quelque part. Par contre impossible de mettre un mot dessus et je sais pas avec quels bons mots clés chercher sur le net. J'en ai tenté plein, je demanderai à ma femme quand elle rentrera. Enfin avec ces recherches, j'ai fait d'autres découvertes amusantes sur la gestion de la petite monnaie des Japonais. Je vais donc écrire un article là-dessus je pense ^^

Citation de 湖羅 le 26 août 2019, 14 h 03 minJe voudrais vous faire part d'un article wikipedia sur lequel Je viens De tomber par hasard, personnelement j'ai beaucoup ris 😝
il y en a un autre que ma femme m'avais sorti, 「グランドゼ」、、c'est un mot francais qu'ils ont racourci.
Bon j'ai demande a d'autres japonais eat ils n'avaient jamais entendu, donc ce mot ne doit pas etre super courrant non plus.
Je voudrais vous faire part d'un article wikipedia sur lequel Je viens De tomber par hasard, personnelement j'ai beaucoup ris 😝
il y en a un autre que ma femme m'avais sorti, 「グランドゼ」、、c'est un mot francais qu'ils ont racourci.
Bon j'ai demande a d'autres japonais eat ils n'avaient jamais entendu, donc ce mot ne doit pas etre super courrant non plus.

Citation de Kotoba le 27 août 2019, 3 h 28 minAh ah, j'avais loupé cet article tiens ! Toi apparemment, tu veux me faciliter le travail en me donnant une liste de mots ? :p.
J'avais pensé à エクレア il y a un mois car je trouvais marrant cette contraction. Enfin le problème avec ce genre de mots, c'est qu'il n'y a souvent pas grand chose à dire dessus, si ce n'est que constater qu'il y a eu un emprunt depuis le français. Après c'est vrai que ça donne un côté rigolo en katakana, j'aime bien ポプリ pour le pot-pourri perso. ^^
Ah ah, j'avais loupé cet article tiens ! Toi apparemment, tu veux me faciliter le travail en me donnant une liste de mots ? :p.
J'avais pensé à エクレア il y a un mois car je trouvais marrant cette contraction. Enfin le problème avec ce genre de mots, c'est qu'il n'y a souvent pas grand chose à dire dessus, si ce n'est que constater qu'il y a eu un emprunt depuis le français. Après c'est vrai que ça donne un côté rigolo en katakana, j'aime bien ポプリ pour le pot-pourri perso. ^^

Citation de 湖羅 le 27 août 2019, 3 h 53 minOui, il n'y a pas vraiment matiere a en faire des articles, mais au moins ca fait du vocabulaire facile ✌😎✌
Il y avais tout de meme サボる qui etait interessant, mais il a deja eu droit a un excellent article 🙂
Et pour グランドゼ il s'agissait de gandes ecoles, dans le sens de prestigieuse.
Oui, il n'y a pas vraiment matiere a en faire des articles, mais au moins ca fait du vocabulaire facile ✌😎✌
Il y avais tout de meme サボる qui etait interessant, mais il a deja eu droit a un excellent article 🙂
Et pour グランドゼ il s'agissait de gandes ecoles, dans le sens de prestigieuse.

Citation de Kotoba le 27 août 2019, 6 h 09 minJ'avoue que j'ai pas osé demander ce que voulait dire グランドゼ, j'aurais jamais deviné. oO
Sinon oui, ce sont ceux qui sont anciens comme サボる qui sont probablement les plus intéressants à décrire. Car les Japonais ont eu largement le temps de se les approprier et d'en modifier leur sens (ce qui est commun à toutes les langues je précise ^^). Moi c'est ça que je trouve rigolo surtout, c'est difficile de faire le lien entre le sens actuel de サボる et le sabot. ^^
J'avoue que j'ai pas osé demander ce que voulait dire グランドゼ, j'aurais jamais deviné. oO
Sinon oui, ce sont ceux qui sont anciens comme サボる qui sont probablement les plus intéressants à décrire. Car les Japonais ont eu largement le temps de se les approprier et d'en modifier leur sens (ce qui est commun à toutes les langues je précise ^^). Moi c'est ça que je trouve rigolo surtout, c'est difficile de faire le lien entre le sens actuel de サボる et le sabot. ^^