Le japonais dans tous les sens

Sujets récents du forum
そして/それに
Casio ou Sharp 電子辞書
Please or S’enregistrer to create posts and topics.

Formes connectives し/くて

Bonjour

J'ai du mal à comprendre la nuance entre ces deux formes. Elles peuvent être connectives pour les adjectifs toutes les deux mais dans quels cas ? Merci à vous

Le mieux serait que tu donnes des phrases d'exemples à chaque fois car bien que j'ai une idée de quoi tu veux parler, j'aimerais être sûr que ce soit ça.

Hello alors comme je ne comprends pas trop mon propre sujet on va dire この犬は優しくて、小さくて、でもうるさいです。

この犬は優しし、小さし、でもうるさいです。

J'espère que c'est compréhensible

Je réponds rapidement :

Alors déjà, し est plutôt considérée comme une particule dans ce cas.
Dans ta phrase, il faut donc que ce soit この犬は優しいし、小さいし.
Sinon, on n'emploie pas でも pour dire "mais" en milieu de phrase. Privilégie けど ou が.

Cela donne donc : この犬は優しくて小さいけど、うるさいです。VS この犬は優しいし小さいけど、うるさいです。

Pour faire simple, し apporte en général la nuance "en plus de". Donc dans la traduction, on va mettre "en plus d'être gentil, ce chien est petit mais il est bruyant". Dans ta phrase, ça peut paraitre bizarre car "gentil" et "petit" n'ont pas un rapport très étroit. Mon dico japonais donne comme exemple "体は大きいし力も強い" : En plus d'être grand, il a de la force". On l'emploie beaucoup dans un contexte où on vante les mérite d'un produit par exemple.
Enfin ces derniers temps, on l'emploie aussi pas mal comme から/ので afin d'indiquer la cause. Exemple : バスもないし駅から遠いし大変だ : vu qu'il n'y a pas de bus et que c'est loin de la gare en plus, c'est embêtant. On est peut aussi simplement dire お金がないしね "on a pas d'argent en plus...".

Tandis que la forme en て expose les différents éléments de manière plus neutre. Enfin, quand il y a plusieurs adjectifs les un à côté des autres. Car tu peux aussi dire お金がなくて困っています : je suis embêté car je n'ai pas d'argent. Là encore une fois, il y a une relation de cause à effet. Enfin retiens que quand on énonce une liste, la forme en て est en général plus neutre (dans le sens "informative") que し où on cherche plus à convaincre l'autre "il y a ça en plus !!".

Otax a réagi à ce message.
Otax

Trop fort. Reste â m'entraîner à faire des constructions. C'est quand même pas facile seul...

Merci encore

Super réponse ! Moi aussi j'avoue hésiter sur ce point (et でも).

Merci Guilhem !