Derniers messages du forum
Sujets récents du forum
Est-ce correct?
Citation de Darcia le 4 mai 2023, 14 h 50 minBonjour!
J'avais inventé une scène où deux personnes (A et B) sont devant une porte. Où A invite B à ouvrir la porte. Et j'ai pensé à cette phrase:
(あなたは)ドアを開けてもいいだってください。
Est-ce correct?
Bonjour!
J'avais inventé une scène où deux personnes (A et B) sont devant une porte. Où A invite B à ouvrir la porte. Et j'ai pensé à cette phrase:
(あなたは)ドアを開けてもいいだってください。
Est-ce correct?
Citation de Kotoba le 7 mai 2023, 3 h 46 minAlors à ma connaissance non, il n'est pas possible d'utiliser ください après だって. En gros, on l'emploie comme particule à la fin d'un énoncé pour insister sur un élément, pour marquer une émotion (surprise, colère...).
Par exemple :
- 病院に運ばれただって? = Quoi, tu dis qu'il a été emmené à l'hôpital ??
- わかる? それが間違いなんだって。Tu captes ? C'est une erreur ça !
Donc pour une invitation, le だって est quand même étrange (j'ai demandé à ma femme pour être sûr) et ドアを開けてもいいよ est le plus simple j'imagine dans ce genre de situation. ドアを開けてください serait un peu trop formel et ressemblerait à un ordre. Après, il existe sûrement des variantes, mais j'en ai pas en tête comme ça. :p
Alors à ma connaissance non, il n'est pas possible d'utiliser ください après だって. En gros, on l'emploie comme particule à la fin d'un énoncé pour insister sur un élément, pour marquer une émotion (surprise, colère...).
Par exemple :
- 病院に運ばれただって? = Quoi, tu dis qu'il a été emmené à l'hôpital ??
- わかる? それが間違いなんだって。Tu captes ? C'est une erreur ça !
Donc pour une invitation, le だって est quand même étrange (j'ai demandé à ma femme pour être sûr) et ドアを開けてもいいよ est le plus simple j'imagine dans ce genre de situation. ドアを開けてください serait un peu trop formel et ressemblerait à un ordre. Après, il existe sûrement des variantes, mais j'en ai pas en tête comme ça. :p