Derniers messages du forum
Sujets récents du forum
Demande de traduction
Citation de Mel le 24 mars 2022, 1 h 20 minBonjour je voulais savoir si quand on mettais deux caractère de façon vertical ça changeais ça signification d'origine (horizontal)? Ex: 希望 (kibô)= espoir si on le met de la façon verticale
希
望
Ça change ça signification?
Bonjour je voulais savoir si quand on mettais deux caractère de façon vertical ça changeais ça signification d'origine (horizontal)? Ex: 希望 (kibô)= espoir si on le met de la façon verticale
希
望
Ça change ça signification?
Citation de Kotoba le 24 mars 2022, 2 h 16 minHum, à priori non puisqu'un même texte japonais peut s'écrire indifféremment horizontalement ou verticalement.
Il faut juste respecter certaines règles quand on écrit à la verticale, genre pour les nombres. On préfère en général l'écriture en kanji plutôt que celle en chiffres arabes.
Genre pour 40%, on va écrire :
四
〇
%Ici, le 〇 est assimilable au zéro mais on fait un cercle spéciale (maru). Ces règles sont juste là pour que ce soit plus facilement lisible car on peut pas écrire deux caractères sur une même ligne.
Ce qui fait que c'est pas possible d'écrire ça :
"
40
%
"Bref, tout ça pour dire qu'il y a certaines règles d'écriture qui diffèrent (là ça valait pour le roman en particulier) mais que pour un mot comme 希望, le sens est à priori identique.
Hum, à priori non puisqu'un même texte japonais peut s'écrire indifféremment horizontalement ou verticalement.
Il faut juste respecter certaines règles quand on écrit à la verticale, genre pour les nombres. On préfère en général l'écriture en kanji plutôt que celle en chiffres arabes.
Genre pour 40%, on va écrire :
四
〇
%
Ici, le 〇 est assimilable au zéro mais on fait un cercle spéciale (maru). Ces règles sont juste là pour que ce soit plus facilement lisible car on peut pas écrire deux caractères sur une même ligne.
Ce qui fait que c'est pas possible d'écrire ça :
"
40
%
"
Bref, tout ça pour dire qu'il y a certaines règles d'écriture qui diffèrent (là ça valait pour le roman en particulier) mais que pour un mot comme 希望, le sens est à priori identique.