Derniers messages du forum
Sujets récents du forum
Demande de relecture

Citation de Pergame le 29 mars 2025, 9 h 20 minBonjour !
Déjà merci pour ce site magnifique que je consulte régulièrement depuis des années.
Je suis moi-même mordue d'étymologie japonaise, et j'ai voulu illustrer mes mots préférés en bd. N'ayant qu'un piètre niveau de japonais, j'aimerais beaucoup une relecture afin d'être sûre qu'il n'y a pas d'erreurs glissées dans mon texte, si c'est possible.
Voici le texte en français et ma traduction:"Seul le sifflement de l’eau trahit l’écoulement du temps.
Ici où l’on répète les gestes ancestraux minutieusement.
Presque parfait.""シュシュと、時の流れを感じさせる。
何度も、心を込めて伝統を繰り返す。
侘寂"
J'aimerais savoir s'il y a des erreurs et si ça sonne "naturel" ?
En vous remerciant encore pour votre travail,
Bonne journée !
Bonjour !
Déjà merci pour ce site magnifique que je consulte régulièrement depuis des années.
Je suis moi-même mordue d'étymologie japonaise, et j'ai voulu illustrer mes mots préférés en bd. N'ayant qu'un piètre niveau de japonais, j'aimerais beaucoup une relecture afin d'être sûre qu'il n'y a pas d'erreurs glissées dans mon texte, si c'est possible.
Voici le texte en français et ma traduction:
"Seul le sifflement de l’eau trahit l’écoulement du temps.
Ici où l’on répète les gestes ancestraux minutieusement.
Presque parfait."
"シュシュと、時の流れを感じさせる。
何度も、心を込めて伝統を繰り返す。
侘寂"
J'aimerais savoir s'il y a des erreurs et si ça sonne "naturel" ?
En vous remerciant encore pour votre travail,
Bonne journée !