Le japonais dans tous les sens

Derniers messages du forum
Traduction de kanjis
Demande de traduction
Demande de relecture
Sujets récents du forum
traduction pour un titre de film
Traduction de kanjis
Demande de relecture
Demande de traduction
Please or S’inscrire to create posts and topics.

五体満足

Bonjour à toutes et tous, cela fait un moment que je ne suis pas venu, j'éspère que vous allez tous bien.

Que pensez-vous de la construction de cette expression ? Est-ce que le 五体 serait sous entendu des "cinq sens" ? Car "la satisfaction des 5 corps" ici signifie "être en pleine possession de ses moyens" non ?

Fichiers téléversés :
  • 2022-11-28_07h57_17.jpg

Alors cette expression signifie comme tu l'as suggéré "en parfaite santé".
Exemples d'utilisation : 五体満足な赤ちゃん "un bébé en parfaite santé (sans problèmes physiques ou autre) ou encore 五体満足に生まれる "naître en parfaite santé.

Maintenant concernant le 五体, il faut consulter un dictionnaire monolingue pour avoir des infos. Le nombre 5 n'aurait pas de rapport avec les 5 sens, le Nihon Kokugo Daijiten donne par contre trois autres interprétations.

  • Soit les muscles, les veines, la chair, les os et la peau renvoyant au corps en entier.
  • Soit la tête, le cou, la poitrine, les mains et les pieds.
  • Soit encore la tête, les deux mains et les deux pieds (c'était ma première intuition au début oO).

Les cinq doigts ne sont pas cités, ça aurait pu fonctionner aussi. En tout cas, il s'agit à chaque fois de parties du corps bien physiques.

J'en profite pour préciser que 満足 (manzoku) signifie pas uniquement "contentement/satisfaction", mais aussi "complet/parfait" (= "où il ne manque de rien"), même si on l'utilise assez rarement dans ce sens aujourd'hui.