Le japonais dans tous les sens

Zubon (ズボン) : le pantalon japonais viendrait du jupon ?

Si Superman est si malin, pourquoi est-ce qu’il met son slip par dessus le pantalon ? Une question certes pertinente mais que nous n’allons malheureusement pas traiter aujourd’hui. On va se concentrer quand même sur le pantalon, zubon (ズボン) en japonais. D’où vient ce mot et que dire de son emploi actuelle ?

Étymologie et définition du mot zubon

Zubon s’écrit indifféremment en katakana ズボン ou en katakana ずぼん. Il existe également de nombreuses écritures en kanji comme 洋袴 “jupe pour homme occidentale” ou 股袴 “jupe large”. Celles-ci sont des archaïsmes, plus personne ne les emploie. Quoi qu’il en soit, il est quasiment certain que zubon vient du français “jupon”. La signification des kanji va en tout cas dans ce sens tout comme la prononciation.

On estime que ce terme est apparu au début du 19ème siècle au Japon et qu’il s’est rapidement popularisé. Aujourd’hui, il désigne bien à chaque fois un pantalon. Zubon wo haku (ずぼんを履く) : enfiler son pantalon. Il existe également le terme pantsu mais comme on l’avait vu, il signifie aussi “culotte”. Pour éviter toute confusion, mieux vaut éviter de l’employer.

Cependant aujourd’hui, il semble que l’appellation zubon n’ait plus autant la côte qu’avant. On peut d’ailleurs trouver des tests sur le net qui tendent à montrer que les jeunes de moins de 30 ans ne l’emploie quasiment plus. On lui préfère pantsu malgré son ambiguïté ou alors jîpan (ジーパン) pour les jeans. Est-ce la fin d’un reigne de pratiquement 200 ans ? La langue est injuste mais c’est la langue ! 😀

Sources : gogen-allguide (étymologie), sirabee.com (à propos des noms de vêtements démodés)

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Derniers messages du forum