Le japonais dans tous les sens

Zannen (残念) : Ah c’est dommage, je regrette ce qui s’est passé !

Vous arrive t-il d’éprouver des regrets ou le fait de perdre à un jeu vidéo vous chagrine ? Pas de panique, un mot japonais arrive à votre rescousse : zannen (残念) qu’on aime traduire « dommage » en français. Après une analyse de ses kanji, je vais tenter d’expliquer ce qu’il signifie à l’aide de situations concrètes.

Analyse des kanji de zannen « le sentiment de trop »

Zannen s’écrit habituellement en kanji 残念. 残, c’est « ce qu’il reste » et souvent dans le sens « d’excès/en trop » quand il est associé à un autre kanji. C’est par exemple le cas du mot zangyô (残業) « heures supplémentaires ». 念, c’est au sens large « le sentiment ». On peut y ranger dedans les notions de « envie », « pensées », « espoir » ou encore « désir ».

Ainsi, zannen, c’est une envie, un espoir qui reste sur le cœur et qui n’est pas souhaitable. Il y a donc dans tous les cas une notion de regret sur quelque chose qu’on aurait aimé voir ou accomplir. Cela traduit aussi une certaine insatisfaction qu’on ne peut que constater. Voyons voir maintenant ce que cela donne en contexte.

Photo qui illustre parfaitement le concept du zannen : une quille est de trop et c'est le drame ! :D
Photo qui illustre parfaitement le concept du zannen : une quille est de trop et c’est le drame ! 😀

Situations d’usage du mot zannen

On va prendre pour commencer un fait passé dans lequel vous avez été impliqué et qui vous ronge car vous n’avez pas été à la hauteur. C’est entre autre ce que traduit l’adjectif kuyashii (悔しい) « être dépité/vexé ». shiai de otôto ni makete zannen datta (試合で弟に負けて残念だった) « je suis dégoûté d’avoir perdu le match contre mon petit frère ».

On emploie aussi notre mot du jour lorsque quelque chose de fâcheux se produit sans qu’on ait une quelconque responsabilité. Dans ce cas précis, on le traduit souvent par « dommage/regrettable/déplorable ». Nakama ga inakute zannen da (仲間がいなくて残念だ) « c’est dommage que mon camarade ne soit pas là ».

Enfin, il arrive fréquemment qu’il soit utilisé seul quand un petit bémol survient. On dira ainsi zannen ! (残念 !) « dommage ! ». Très pratique quand vous battez un japonais à un jeu de cartes qu’il était sur le point d’emporter. Hi hi 😀

Sources : kotobank (dictionnaire en japonais), detail.chiebukuro (explications de participants japonais sur le mot)

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Derniers messages du forum
Kotoba
拝+verbe