Vidéo Youtube sur l’arnaque téléphonique オレオレ詐欺 (ore ore sagi)

Comme je vous l’avais indiqué dans l’article du jour sur somo somo, on arrive aujourd’hui aux 3 ans du blog Kotoba. Celui-ci a en effet débuté le 23 mai 2016 avec le mot kotoba (言葉). J’avoue que j’ai été tenté plusieurs fois par réécrire ce premier article mais je pense que c’est mieux de le laisser tel quel pour la postérité. 🙂

Afin de marquer le coup, je me suis dit que ce serait une bonne occasion pour poster aujourd’hui la vidéo Youtube que j’ai débuté il y a trois mois. Oui, j’ai bien traîné, cela aurait pu être réalisé en trois fois moins de temps. Celle-ci s’intitule “Quelles sont les raisons linguistiques pouvant expliquer l’arnaque japonaise Ore Ore Sagi ?”. La voici :

L’idée de base, c’était de chercher des thèses/mémoires (論文 ronbun en japonais) traitant de points intéressants en linguistique japonaise. Il y a par exemple le site CiNii qui permet d’accéder à beaucoup de travaux passionnants où les PDF sont en libre accès.  Après quelques petites recherches, je suis ainsi tombé sur un article de Hiromi Ôtaka où celui-ci essaye de donner des raisons linguistiques expliquant pourquoi le ore ore sagi est particulièrement efficace au Japon.

J’ai opté pour le format vidéo ici car je voulais montrer quelques reconstitutions et que je comptais toucher un public plus large. Néanmoins, vu que le montage vidéo prend un temps conséquent, je ne suis pas sûr de retenter l’expérience à l’avenir. Par contre, c’est bien possible que je produise à l’écrit des articles (en plus de ceux habituels) pour vulgariser davantage le fonctionnement de la langue japonaise.

Au final, c’est un peu une évolution logique du blog, j’ai toujours l’envie d’aller plus loin. Qu’est-ce qu’implique le langage des femmes/langage des hommes en japonais ? Pourquoi existe t-il autant d’onomatopées ? Comment est-on arrivé à utiliser trois syllabaires ? Dans quel contexte les Keigo sont-ils nés ? Il y a tellement de questions que je me pose ! ^^

Mais avant ça, j’aimerais mettre en priorité la rédaction d’un livre avec pour thème l’histoire du japonais. Le livre dont je vous avais parlé 日本語の歴史 (nihongo no rekishi) m’a donné quelques idées, notamment sur l’axe centrale. Je prévois de le sortir avant la fin de l’année (je préfère voir large) et il devrait être disponible en format papier et numérique. Le défi sera surtout d’adopter les codes de l’écrit, ce qui va me changer un peu du blog (qui est dans un style assez décontracté et parfois proche de l’oral, il faut le dire).

En attendant, n’hésitez pas à me donner votre avis sur la vidéo ou à me donner des suggestions si jamais vous en avez. Ah oui promis, je complète dés que j’ai du temps la page Parcourir Les Mots. 😉

Guilhem

 

Partager sur facebook
Facebook
Partager sur twitter
Twitter
Partager sur whatsapp
WhatsApp
Partager sur email
Email

2 réponses

Laisser un commentaire

Articles par mois
Derniers messages du forum