Le japonais dans tous les sens

Ude (腕) : le bras, c’est le skill !

En français, le bras se trouve dans de nombreuses expressions : coûter un bras, avoir le bras long, baisser les bras, jouer petit bras… on peut ainsi remarquer qu’il a l’image d’un membre qui a de l’importance sur nos actions. Qu’en est t-il pour le japonais avec le terme ude ?

Définition du mot ude et vocabulaire associé

Autrefois, le mot ude qui s’écrit avec le kanji 腕 servait à désigner l’avant bras, c’est à dit la partie entre le coude et le poignet. Pour l’arrière-bras, on employait le mot kaina (かいな). Aujourd’hui, on emploie plutôt ni no ude (二の腕) à la place de kaina qui est un terme réservé aux sumô. Quant à ude tout seul, il représente désormais tout le bras (de l’épaule au poignet) avec même une partie de la main.

Un peu de vocabulaire maintenant, toujours d’un point de vue concret :

  • udegumi suru/ude wo kumu (腕組みする/腕を組む) : croiser les bras. On peut constater que cela n’est pas forcément bien vu non plus au Japon étant donné que ça donne l’image de quelqu’un sur la défensive ou qui semble agacé.
  • ude ga nagai/mijikai (腕が長い/短い) : avoir des bras longs/courts. Et non, l’expression “avoir le bras long” n’existe pas en japonais. Enfin si, mais avec un terme totalement différent : eikyôryoku ga aru (影響力がある) : avoir de l’influence.

croiser-les-bras-ude-wo-kumu

Que symbolise le bras en japonais ?

Vous vous en serez douté, il existe aussi un sens plus abstrait pour notre mot du jour. Il symbolise en effet la force et plus particulièrement les compétences d’une personne. On trouve de nombreuses expressions usuelles, je vais en expliquer deux assez connues à travers les phrases suivantes :

  • Jiman no ryôri ni ude wo furuu. (自慢の料理に腕を振るう。). “Montrer l’étendu de ses talents en cuisine avec son plat fétiche (dont on est fier)”. Furuu signifie habituellement “déployer/exercer”.
  • shiai ga mamonaku hajimatte, ude ga natte imasu. (試合がまもなく始まって、腕が鳴っています。). “Le match va bientôt commencer et je suis impatient de montrer ce que je vaux.“. Le verbe naru (鳴る) veut dire en temps  “sonner/faire un cri”. Il évoque la frénésie, on a ainsi l’image de quelqu’un qui bout d’impatience de s’exprimer !

Il en existe plein d’autres et on pourrait presque dire que le ude est synonyme du mot compétence, nôryoku (能力). Ils sont donc interchangeables dans de nombreuses tournures, attention donc aux confusions avec le sens concret vu plus haut !

Sources : gogen-allguide (origine du mot), wikipedia (généralités sur le mot)

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Derniers messages du forum