Le japonais dans tous les sens

Taisetsu (大切) : c’est important, soit soigneux !

Selon le Larousse, important c’est ce “dont la place, le rôle, l’intérêt ou les conséquences possibles sont considérables”. C’est également ce à quoi on attache un intérêt tout particulier. Ecoute ce que j’ai à dire, c’est important ! Taisetsu (大切) peut être considérer comme son équivalent en japonais. Il existe cependant quelques différences que nous allons découvrir ensemble.

Analyse du mot taisetsu et significations

Taisetsu s’écrit en kanji 大切 où 大 signifie “grand” et 切 “couper”. Comment ça, vous n’y voyez aucun sens ? C’est normal car 切 ne veut pas dire “couper” ici mais plutôt “sérieux/grave/dont il faut faire attention” (setsunai 切ない). A l’origine, taisetsu signifiait par ailleurs “imminent/de la dernière urgence”. Ce n’est que plus tard qu’il a pris le sens de “essentiel/important” puis “précieux/cher(ère)”. Il faut savoir que dans un texte datant de 1603, il était même traduit dans certains contextes par “amour” ai (愛).

Aujourd’hui encore, on retrouve cette notion d’amour et de soin apporté. Kono hon wo taisetsu ni shite kudasai (この本を大切にしてください) : prends soin de ce livre. On l’emploie également pour parler de quelque chose ou d’un ami important à nos yeux. C’est à dire “pour lequel on attache un intérêt particulier/que l’on affectionne”. Taisetsu na nakama desu (大切な仲間です) : c’est un camarade précieux (à mes yeux).

On trouve beaucoup d’images de personnes âgées en tapant notre mot dans google. Car il faut en prendre soin ! T_T

Notre mot du jour peut aussi décrire l’importance dans une dimension plus objective où l’affecte ne rentre pas en jeu. Taisetsu na shurui (大切な種類) : des documents importants. Ça peut donc être lié à la valeur commerciale de l’objet ou encore de son côté rare/précieux.

Il est possible que vous tombiez sur un autre mot très ressemblant qui est daiji (大事). Il est quasiment interchangeable avec taisetsu et il est difficile de leur trouver des différences. On considère en général que daiji est plus “objectif” et moins axé sur l’affecte. Mais lorsqu’on dit daiji/taisetsu na tomodachi (大事/大切な友達), c’est du pareil au même. On verra cela dit que daiji peut s’employer dans un autre cadre dans un futur article ! 🙂

Sources : gogen-allguide (étymologie et évolution), kotobank (dictionnaire en japonais), detail.chiebukuro (différences avec daiji)

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Derniers messages du forum