Le japonais dans tous les sens

Shûkan (習慣) : tu as pour habitude de suivre quelle coutume ?

En français, les mots “coutume” et “habitude” ont pour point commun de désigner une pratique qui se répète. Même s’ils sont souvent interchangeables (avoir pour coutume/habitude de), on associe plus couramment “coutume” à un groupe d’individus. Nous allons voir aujourd’hui que le terme japonais 習慣 (shûkan) est un beau mélange des deux. Mais que décrivent ses kanjis et quelle est la différence avec 慣習 (kanshû) ?

Analyse du mot shûkan et synonymes

習慣 (shûkan) est un mot assez récent puisqu’il date du début du XIXe siècle (première occurrence en 1835 selon le Nihon Kokugo Daijiten). On peut interpréter ses kanjis avec le sens “apprendre et se familiariser” 習って慣れる (naratte nareru). C’est à dire le processus pour arriver à une habitude. Toutefois comme l’indique le Kanjigen, 習 et 慣 possèdent également chacun la signification “coutume/usage”, notamment dans le mot ならわし (narawashi) qui peut s’écrire 習わし/慣わし. 古くからの習わし (furuku kara no narawashi) : une coutume ancienne. Je préfère retenir la première interprétation “apprendre et se familiariser” puisque narawashi ne s’emploie aujourd’hui que pour les coutumes (la plupart du temps anciennes) au sein d’un groupe.

Or au début, shûkan était beaucoup plus proche de l’habitude individuelle toujours selon le Nihon Kokugo Daijiten, la routine en somme. 彼は朝のジョギングを習慣にしている (kare ha asa jogingu wo shûkan ni shite iru) : il a fait du jogging matinal une habitude. 悪い習慣を直す (warui shûkan wo naosu) : se défaire d’une mauvaise habitude (癖 kuse). C’est un peu plus tard (vers 1875) que shûkan prend le sens de “rite/coutume” de groupe. 昔からの習慣を守る (mukashi kara no shûkan wo mamoru) : conserver les coutumes d’autrefois.

Sa variante 慣習 (kanshû) est assez proche sémantiquement sauf qu’à l’usage, il s’agit presque tout le temps d’une coutume collective. En gros, on s’y familiarise en premier lieu (慣れる nareru) puis après coup, on apprend (習う narau) pourquoi elle existe. C’est une boutade bien sûr mais si ça peut aider à faire la distinction… |д・)
Enfin, j’aimerais citer un dernier pour la route un peu moins employé mais assez connu : しきたり (shikitari). Il est très proche de narawashi (coutume ancienne) et je n’ai rien à ajouter de plus. ˚▱˚

Résumons :

習慣 (shûkan) : habitude (individuelle) ou coutume (de groupe)
慣習 (kanshû) : coutume (de groupe)
ならわし (narawashi)/しきたり (shikitari) : coutume/tradition (souvent ancienne)

Autre source : dictionnaire électronique (phrases d’exemple)

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Derniers messages du forum