Oui elle était facile, Ringo Starr, les Beatles… Et bien sachez que son surnom n’a pas été inspiré du mot japonais signifiant “pomme”, dommage. Mais regardons sans plus attendre l’origine de ce mot et la place de ce fruit au Japon.
Origine du mot ringo
Ringo s’écrit habituellement en hiragana (りんご) ou en katakana (リンゴ) mais peut aussi se trouver en kanji (林檎) dans de rares cas. Le premier caractère 林 signifie “les bois” et le second 檎 a pour origine 禽 désignant les oiseaux. Les oiseaux se réunissant sur les pommiers attirés par le goût sucré de leurs fruits, son origine viendrait de là.
Pour la petite histoire, on cultivait des pommes au Japon bien avant que les Occidentaux y aient posé les pieds lors de la période Heian au Xème siècle environ. Celles-ci avaient la particularité d’avoir des pépins naturellement très petits. Ce n’est que durant l’année 1871 qu’on a commencé à importer d’Amérique un total de 75 variétés et celles qu’on trouve actuellement au pays du soleil levant en sont dérivées. On les appelle les seiyô ringo (西洋リンゴ), c’est à dire “les pommes occidentales”.
La pomme de nos jours au Japon
Les variétés de ringo les plus connues chez les Nippons sont celles venant du département d’Aomori, on les appelle Aomori Ringo (青森リンゴ). Celle qui est réputée pour être la plus délicieuse est la Sekai Ichi (世界一 “meilleure au monde”). De couleur rouge et très juteuse, elle peut atteindre un poids de 800 grammes ! En général, les pommes restent chères au Japon, on les paye à l’unité autour de 2-2,50€, un peu moins si vous allez dans un yaoya.
Pour conclure, voici un kotowaza sur les pommes : ichinichi ikko no ringo ha isha shirazu (一日一個の林檎は医者知らず) qui signifie “celui qui mange une pomme par jour ne connaît pas les médecins”. Vu le prix de ce fruit ici, c’est quand même devenu compliquer d’en manger une par jour… 😀
Sources : gogen-allguide, ringomuseum