Aujourd’hui, pour fêter le dernier jour de mars, c’est non pas un mais DEUX nouveaux 四字熟語 rien que pour vous : jûnin-toiro (十人十色) et tayô-tashu (多種多様).
Pour plus d’informations, vous pouvez consulter le très bon article de Wikipedia sur le sujet.
十人十色/多種多様 : analyse et sens
- 十人 (jûnin) : dix personnes
- 十色 (toiro) : dix couleurs. Attention à la lecture de 十 ici!
Le sens est assez simple : parmi 10 personnes, on a 10 couleurs donc chacun a sa propre couleur (comprendre au sens de “personnalité”). Autrement dit chacun est unique et, par extension, complémentaire!
Reprenant la même construction, il existe un autre 四字熟語 que l’on croise quelquefois, utile dès qu’on ne parle pas de personnes : tashu-tayô (多種多様). Ici, c’est le kanji 多 (ta) voulant dire “nombreux” (多い – ooi) qui est répété.
- 多種 (tashu) : nombreux genres. 種 → 種類 (shurui)
- 多様 (tayô) : nombreuses sortes/façons. 様 → 様々 (samazama)
Ces deux 四字熟語 sont relativement facile à utiliser. Par exemple, au lieu de dire 皆それぞれ (minna sorezore “tout le monde est différent”) essayez 十人十色. Pour 多種多様 c’est encore plus facile, vous pouvez le substituer à n’importe quelle expression du genre 色んな種類 (iron na shurui).
十人十色/多種多様 : exemples d’utilisation
十人十色で同じような人間は一人もいない。皆大切な命なのだ。
Jûnin-toiro de onaji yô na ningen ha hitori mo inai. Minna taisetsu na inochi na no da.
Chacun est différent et personne n’est identique. Le vie de tout le monde est précieuse.
テレビを買いたいけど多種多様で迷ってしまう。
Terebi wo kaitai kedo tashu-tayô de mayotteshimau.
Je veux acheter une télé mais il y a tellement de modèles différents que je suis indécis.
Sources
– http://yoji.jitenon.jp/yojic/1373.html (définition de 十人十色)
– http://www.geocities.jp/tedukurikotoba/main/entry35.html (exemples)
– https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1373892148 (définition de 多種多様)
Une réponse
En espagnol on dit “quant aux goûts, les couleurs”. Pas si différent de cette expression.