Derniers messages du forum
Sujets récents du forum
Différences mots "ranger"
鏡餅
Différences mots angle/coin
Vous devez vous identifier pour créer des messages et des sujets.

Utilisation de 入る 入れる

Bonjour. Une de mes difficultés est de savoir quand utiliser ces mots ? Pour dire que j'ai de la monnaie dans mon porte monnaie j aurais dit 財布にはお釣りがある par exemple... quelle notion faut-il pour savoir que c'est hairu et non aru ? Je ne sais pas si je suis clair 🤔

入る(ハイル)Rentrer/entrer (intransitif)

(。。。)が入る

入れる(イレル)Faire rentrer/inserer (transitif)

(。。。)を入れる

 

Je pense que tu a du t'emmeler les pinceaux quelque part, je ne pense pas qu'il y ai de transitif pour 有る, ou alors j'ai pas compris la question

Oui, ou alors il y a deux questions en une : hairu/ireru puis aru/hairu.

Déjà comme l'a dit Colas, c'est une question de transitivité pour 入る/入れる. C'est la même logique avec 出る/出す, 上がる/上げる...
Cette page est bien expliquée : https://guidedujaponais.fr/conjugaison/verbes-transitifs-intransitifs-en-japonais/

Maintenant pour ton exemple dans le porte monnaie, les deux sont possibles (がある/が入っている). Franchement, je saurais pas dire s'il existe une nuance entre les deux, ある permet d'exprimer la possession dans son sens large et 入る est peut-être un peu plus neutre et concret dans le contexte (c'est à l'intérieur, c'est tout).
Après vu qu'on peut dire 彼には財産がある (lui, il a un patrimoine), il est possible d'interpréter 財布にはお釣りがある "le porte-monnaie, il a de la monnaie". M'enfin il n'y a pas vraiment de risques qu'on le comprenne comme ça... :p

Bonjour et merci les gars pour vos réponses ce que je voulais dire c'est par exemple dans un gâteau si je dis il y a de la farine dois-je dire が居る ou が入る   donc garder une notion de qqchose qui est mis dans qq chose ?

居る = iru, 有る = aru (petit rappel).

Oui, quand il y a la notion d'un contenu dans un contenant, on utilise plus souvent が入る que がある je pense.