Le japonais dans tous les sens

Akachan (赤ちゃん) : le bébé, c’est d’abord tout rouge

Chaque pays à un mot particulier pour désigner un nouveau né. En français, le terme “bébé” n’est utilisé que depuis récemment (début XXème siècle). Au Japon, même s’il existe des substantifs plus techniques, c’est akachan (赤ちゃん) qui prédomine lorsque l’on parle d’un petit bout. Quelle est son origine et ses variantes ?

Origine du mot akachan et variantes

赤ちゃん est composé du kanji 赤(rouge). Il est donc assez aisé de deviner que cette couleur se réfère à celle du bébé venant tout juste de naître. On peut aussi souligner qu’il se met plus souvent en colère qu’un adulte, d’où la référence au rouge. Il existe d’ailleurs aussi le termes akanbô (赤ん坊, employé surtout à l’oral) et akago (赤子 “enfant rouge”, plus formel) avec un sens similaire et ce même kanji 赤. Cela dit, ils s’emploient tous les trois pour parler d’un bébé comme on l’entend en France. C’est à dire jusqu’à 1-2 ans, sans que celui-ci soit rouge pour autant.

Par ailleurs, le “chan” de akachan et le de akanbô sont des suffixes qu’on emploie généralement pour s’adresse à des personnes intimes ou plus jeunes que soit. C’est pourquoi akasan (赤さん) sonne faux pour un nouveau né et renvoie sur le net à un bébé qui se prend pour un adulte. Avec entre autre la fameuse phrase “akachan de ha naku akasan to yobe (赤ちゃんではなくあかさんと呼べ). Traduction : “appelle moi pas akachan mais akasan ! (sous entendu : “respecte moi !).

Traduction du texte à droite “je t’ai dit de m’appeler akasan hein !!”

On dit parfois que les japonais sont “timides” et n’osent pas aborder un inconnu dans la rue. Et bien si vous vous promenez avec un bébé au Japon, vous serez peut être surpris de voir beaucoup de gens vous interpeller. Ce petit être ne laisse généralement personne indifférent ! Est ce une des conséquences de la dénatalité qui en a fait une espèce en voie de disparition ?
Autre point intéressant : il n’est pas rare au pays du soleil levant de sevrer son akachan jusqu’à l’âge de 2 ans ! A la fin, difficile de parler de bébé du coup… ^^.

Source : noratextile (pourquoi emploie t-on 赤 pour 赤ちゃん ?)

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Derniers messages du forum