Agaru (上がる) : quand monter peut signifier entrer, sortir et terminer

En français, le verbe monter implique en général un déplacement qui va vers le haut (monter en ascenseur, monter en voiture…). Mais il peut également signifier “atteindre un niveau supérieur” (prix qui montent) voir “atteindre” (voiture qui monte à 200 km/h). En regardant dans le Larousse, on trouve ainsi pas moins de 19 définitions différentes ! Est ce le même constat pour le verbe japonais agaru (上がる) ?

Définition du verbe agaru

Agaru peut s’écrire en japonais 上がる、挙がる、揚がる ou encore 騰がる. On va se concentrer surtout sur le premier avec le kanji 上 (ue) qui est le plus général. Dans sa définition première, ce verbe se définit comme ceci “lorsqu’un homme ou animal se déplace vers un lieu situé en hauteur”. On retrouve donc l’exemple classique de “monter les escaliers” kaidan wo agaru (階段を上がる). Et de même qu’en français, cela s’étend à des domaines plus abstraits comme les chiffres ou la popularité. Ninki ga agaru (人気が上がる) “sa popularité grimpe”.

Le feu, ça monte aussi non ? ^^

Quelques usages plus particuliers à la culture japonaise

On va aborder maintenant des usages plus culturels que l’on retrouve dans la vie de tous les jours. A l’entrée des maisons japonaises, vous remarquerez qu’il y a quasiment toujours une marche. En effet, on se déchausse avant puis on “monte” dans la maison. C’est pourquoi quand on propose à quelqu’un d’entrer chez soi, on peut utiliser la formule “dôzo oagari kudasai” (どうぞお上がりください). Toujours dans le domaine de la maison, il peut aussi signifier paradoxalement “sortir”. Et oui, quand on sort du bain, on dit habituellement ofuro kara agaru (お風呂から上がる) “monter depuis le bain”.

Là aussi, il y a une explication possible. Jusqu’à la fin de l’époque d’Edo (milieu du 19ème siècle), les bains se trouvaient à l’étage inférieur. Et quand on sortait, on allait se retrouver au dessus pour manger et boire. Ce n’est plus le cas de nos jours mais la langue a bonne mémoire.

Aller, un dernier usage intéressant pour conclure : lorsqu’on termine une activité (son travail par exemple) voir un jeu vidéo. Je n’ai aucune explication pour le coup, je vous laisse donc avec cet exemple trouvé dans un magazine japonais. Uematsu-san ha dorakue ha agatta no (植松さんはドラクエは上がったの?). “Est ce que tu as terminé Dragon Quest (monsieur Uematsu) ?

Source : weblio (dictionnaire japonais), okwave.jp (à propos du bain au Japon)

Partager sur facebook
Facebook
Partager sur twitter
Twitter
Partager sur whatsapp
WhatsApp
Partager sur email
Email

Laisser un commentaire

Articles par mois
Derniers messages du forum
otakusan93
Inscription au JLPT
Kotoba
鏡餅